Poem written by my grandfather, Dagmar Pinto, in honor of his son, Otávio, who died in the early age of 33, leaving wife and 3 young daughters.
Originally published in Portuguese in 1965 by famous local newspaper “A TARDE”. I’ve translated to English and I hope it maintains its beauty.
‘’ THERE ARE WAVING HANDS…”
There are waving hands
— Surprised distressed wings —
To the impossible tomorrow,
One that never came.
There are waving hands
From misterious regions,
In a useless plea to life:
Hands that sowed love
Through the paths — this glorious light
That changes the world
And puts a rose in each wound.
From the top of immensity
There are waving hands,
In a silent anguish,
To the three lilies of your blood,
Your own living flesh
There are waving hands
To the stars far away,
That shines like your dreams,
Now reflected in my soul,
In search of infinity.
My son, listen:
It feels like the city is dying
That things and beings decay
Before the hopeless long absence.
In a past wrapped in mists,
That sadly frays,
I see your outstretched hands
From the waking child,
Within the intense night,
To the faint broken dream.
I shall always have you in my eyes
Your lightless eyes,
Your lifeless cold body
But from the other side of life
There are waving hands.